Camino Frances

Camino Frances
Picture provided by http://www.caminodesantiago.me.uk/camino-maps/

Thursday, August 2, 2012

29-07-2012 Belorado to Ajes

Last night in Belorado, we happened to catch a town festival. Bands played popular music as people danced in the plaza. The five members of my family sat around a table listening to music and drinking jinn and tonics.
“I’m not very hungry, what should we eat?”
“Why don’t we go to that little restaurant and order something to share between all of us. Just something small.”
“OK, what should we order…. Croquetas, salad, fried potatoes.”
“If you look at the price… you know, once you consider that we are all going to order a drink, then the appetizers.. Why don’t we just order the menu of the day (three course meal).”
So for not being hungry, we ended up ordering the entire three-course dinner.

Anoche, en Belorado, pillamos un festival del pueblo. Había grupos de música en la calle tocando canciones populares y gente bailando en la plaza. Mi familia de cinco personas se sentó en una mesa, escuchando la música y tomando Jin Tónica.
“Yo no tengo mucha hambre, ¿que hacemos?”
“Por que no nos vamos a ese restaurante por allí y nos pedimos algo para compartir, algo pequeño.”
“¿Qué pedimos? ¿Croquetas, ensalada, patatas bravas?”
“Pues, si miras al precio, una vez que pedimos las bebidas y las raciones… vale igual pedir el menú.”
A pesar de no tener mucha hambre, al final todos pedimos el menú.



Perhaps it was due to the fact I ate too much last night, but I couldn’t sleep well. At 4:30 in the morning, the movements of other pilgrims in our small room woke me up and I was unable to get back to sleep. So for most of the day I was quiet and reserved.
“If I had the ability to walk alone, today would be my day to go off by myself and think,” I explained to my papa Gerardo as we walked together.
“You can go walk off, if you want, just remember to turn at the yellow arrows.”


Quizás por que cené demasiado anoche, me desperté a las 4:30 con el ruido de otros peregrinos moviéndose. No pude volver a dormir, así que durante la mayoría del día estaba yo calladito.
“Si pudiera yo ir sólo, hoy sería el día que me aparto y me voy pensando en mis cosas,” le dije a mi papá Gerardo mientras caminábamos.
“Tú puedes ir sólo, pero no te olvides seguir las flechas.


After a cup of coffee I began to wake up a little and Papa and I started talking about movies and musicals. Gerardo is someone who enjoys the theater and tries to catch one musical or play every month during the summer. He is also the only Spanish person I know who can talk to me about the Green Lantern and The Fantastic Four. One of the challenges about walking with Gerardo, however, is that he walks at his own pace. He walks slowly, but steadily, and takes frequent breaks to stretch and do headstands. In his words, “I might walk slower, but I finish my dessert before you do.” Which is true. I eat slow and walk fast. It’s just how we are.
Gerardo had a scare this morning as, when he checked his sugar (he is diabetic) his numbers were very far off the normal range. He spent a couple hours walking alone and considering whether or not he should continue the Camino. When he checked his sugar again around 9:30, however, it was back down to a much lower level. His relief was obvious as we walked together.

Después de un café, me espabilé un poco y empecé a hablar con papá sobre el cine y el teatro. Gerardo es una persona que le gusta ir a ver obras de teatro y musicales siempre y cuando puede. También es una de las pocas personas en España que he conocido que conoce la linterna verde y los Cuatro Fantásticos. Una de las cosas difíciles de caminar con Gerardo, sin embargo, es el hecho de que va a su ritmo. Camina lentamente y para de vez en cuando para estirar y echarse en el suelo. En sus propias palabras, “Yo camino más lento que tú, pero yo termino con el postre antes,” y es la verdad. Yo como lento y camino rápido.
Gerardo se asustó esta mañana cuando revisó su azúcar (tiene dabitis). Su nivel de azúcar fue mucho más alto que lo normal. Pasó un par de horas caminando sólo y pensando en si debe de continuar el Camino o no. Cuando revisó su azúcar otra vez a las 9:30, sin embargo, el nivel había bajado a lo normal. Su alivio fue obvio cuando fuimos a caminar.


In the early afternoon, Gerardo asked Christina and Mario if they would mind that I walk with them. Gerardo was slowing down and, honestly, it is more difficult to walk at another person’s pace if they walk faster or slower than you. For me, it’s hard to slow down when I’m tired. So I joined Christina and Mario and we spoke about the difficulties of going back home.
Christina, in particular, told us about the life in a small town. As she has worked out of her village for the past several years, it is difficult now to associate with some of the friends she used to have. Mario and I agreed with Christina, saying that the friendships you had when you were young are much different than those you want as an adult. You are a different person and you look for different things in a friend. Christina also told us about the problems with people gossiping and the social pressure this puts upon her. In her town, a girl should be married by the time they are 30. Christina is not married and not sure she wants that commitment at this moment in her life.
I spoke a little about my own experience having traveled and lived in different countries. It’s not the same when you go back home. It’s sometimes hard to relate to your friends. Mario corrected me, however, it’s not hard to relate… some friends want to relate and some don’t.

En la tarde, Gerardo les preguntó a Mario y Cristina si les importaría que yo caminara con ellos. Gerardo iba caminando un poco más lento y, de verdad, es muy difícil mantener el ritmo de otra persona si camina más lento o más rápido que tú. Para mí, es difícil caminar lento cuando estoy cansado. Así que me fui con Cristina y Mario y nos pusimos a hablar sobre las dificultades de volver a casa.
En particular, Cristina nos contó lo difícil que es vivir en un pueblo pequeño. Como ha trabajado varios años afuera de su pueblo en la ciudad, le encuentra difícil volver al pueblo y relacionarse con algunas de las amigas que tenía antes. Mario y yo estuvimos de acuerdo, diciéndole que las amistades que tienes de niño son muy diferentes de los que quieres tener de adulto. Eres una persona diferente y buscas cosas diferentes en tus amigos. También, Cristina nos contó de los problemas con cotilleo y la presión social que puede causar. En el pueblo, una chica debe de estar casada para cuando tiene 30 años. Cristina no está casada ni está segura de que quiere estar casada en este momento de su vida.
Yo también hablé un poco de mis experiencias viviendo en otro países. Las cosas no son iguales cuando vuelves a tu casa y puede ser difícil relacionarte con tus amigos. Mario me corrigió, diciéndome que no es difícil relacionarse con tus amigos; hay algunos amigos que quieren relacionarse y otros que no.




When we arrived to Ajes, we checked into the municipal hostel. In the late afternoon I went downstairs to have a coffee with Gerardo and began chatting with a man named Havi. Within a few minutes, we began telling jokes. A few minutes later, we ordered rum and coke and continued telling jokes. Some how or another, we soon had a large crowd of people sitting around us and laughing at our terrible jokes while we continued drinking rum and coke. At some point, a guitar was produced and people began playing. Within a couple hours the hostel went from a quiet bar to a party. I asked Havi if he minded that I walk with him tomorrow. He said, “You know I like to walk with a lot of women.” I said, “Me too,” and so it’s agreed.


Cuando llegamos a Ajes, fuimos al albergue municipal. Por la tarde bajé a tomar un café con Gerardo y me puse a hablar con un hombre que se llama Javi. Dentro de pocos minutos, empezamos a contar chistes. Poco después, pedimos Brugal con Coca cola y continuamos contando chistes. De alguna forma, un grupo se formó alrededor de nosotros para escuchar a nuestros chistes mientras continuábamos tomando Brugal con Coca cola. En un momento dado alguien sacó una guitarra y empezamos a pasarla de una persona a otra. En dos horas el albergue se convirtió en una fiesta. Le pregunté a Javi si pudiera caminar con él. Me dijo “A mi me gusta caminar con muchas chicas.” Le dije “Yo También.” Así que mañana me voy con Javi.

2 comments:

  1. Felicidades Nico! Me da mucha ennvidia ver como el Camino te ha atrapado.Si tuviera unos anqos menos cogia el coche y me iria a andar un par de dias contigo. Estate tranquilo, esta vez no te voy a poder quitar las mujeres como cuando haciamos el Camino en Malaga.
    !buen Camino!!!! pp

    ReplyDelete
  2. One more day to Burgos! After that, the long, flat walks. It has its own beauty and solitude. Enjoy and stay dry!

    ReplyDelete