Camino Frances

Camino Frances
Picture provided by http://www.caminodesantiago.me.uk/camino-maps/

Sunday, September 23, 2012

19-08-2012 Monte de Gozo to Santiago


The last day of the Camino is possibly the most difficult day to begin writing about. AS I have said before, a month cannot be condensed into a single moment. Today was a mixture of emotions and events, of farewells and of ways to postpone saying farewell. After the momentum of a month, the arrival to Santiago leaves you somewhat lost… where does the inertia go? Where will this energy take us from here? No one can really know… but I get ahead of myself.

El último día del Camino es el más difícil de empezar de describir. Como he dicho antes en otro lugar, las experiencias de un mes no se explican en un momento. Hoy era una mezcla de emociones y movimientos, de despedidas y de buscar maneras de aplazar despedidas. Después del momento de un mes entero, la llegada de Santiago te deja un poco perdido. ¿A dónde va esa inercia; hasta donde nos llevará esa energía? Nadie se sabe.

Gerardo and his wife returned last night to their hotel in Santiago. Gerardo planned to await our arrival at the cathedral. Though he wanted to be with us, he felt it would not be right that he walk the last five kilometers. He will return on another occasion. Those of us who shared a room—Rafa, Cristina, Mario, Jumi, Carlos and I awoke at 8:00 and had breakfast in a nearby café. We then began our last five kilometers to Santiago.

Gerardo y su esposa volvieron anoche a su hotel en Santiago. Gerardo pensó en esperarnos en el catedral. Aunque querría estar con nosotros, no lo pensó justo que él también caminara los últimos cinco kilómetros. Vendrá en otra ocasión. Los que compartimos un cuarto—Rafa, Cristina, Mario, Carlos, Jumi y yo—nos levantamos a 8:00 y desayunamos cerca del albergue. Entonces, empezamos esos cinco últimos kilómetros.

I felt it only appropriate that we end as we began. Without saying a word, we fell into the same pairs with which we started our journey in France. I walked with Rafa and Cristina and Mario were side-by-side. Ainara, Carlos and Jumi walked ahead and behind us, the path now narrow as it followed city streets.

Me pareció justo que terminamos tanto como empezamos. Sin Decir nada, nos pusimos en los mismos pares que empezamos nuestro viaje en Francia. Yo caminé con Rafa mientras Cristina y Mario iban uno al lado de otro. Ainara, Carlos y Jumi iban por delante y por detrás como pudieran en el estrecho camino de calle.

The five kilometers from Monte de Gozo to the Cathedral of Santiago are all streets and sidewalks, the Galician countryside now left behind for other pilgrims. We didn’t even look to see if we were following “the Camino” or some other alternative route. This close to Santiago, it was impossible to go wrong. Cristina’s parents greeted us as we entered into Santiago. She made introductions before we continued on toward the Cathedral. Of the beautiful sights of Santiago I cannot tell you. There are photos and descriptions a plenty online and they do the city more justice than I could ever hope to equal. What I can tell you are the sounds and the feelings. The streets are narrow in Santiago and we walked by many shops that were closed, thanks to the fact it was Sunday morning. There were many pilgrims, however, and it was difficult to know if the people ahead or behind us were citizens of Santiago or our fellow hikers. Our day was just beginning, but already we were nearly finished with our walk. We stopped at a street corner and waited for the light to change. As always, Rafa and I began whistling in a fashion like a bird chirping to make up for the fact the traffic light had no sound for the blind. WE made our own sound.
“Well, it’s been four kilometers, why don’t we stop and get a coffee?” I suggested. We continued walking…

Los últimos cinco kilómetros entre Monte de Gozo y el catedral de Santiago son de calles y aceras, el hermoso campo de Galicia ahora por detrás, esperando a nuevos peregrinos. Ni siquiera miramos para ver si seguimos el verdadero “Camino” o alguna otra ruta. Tan cerca de Santiago, era imposible equivocarse. Los padres de Cristina nos recibieron cuando entramos en la ciudad y nos presentamos antes de seguir para el catedral. No os puedo hablar de las hermosas vistas de Santiago. Hay bastantes fotos y descripciones en el Internet que hacen más justicia al pueblo que podría hacer yo. Pero sí os puedo contar un poco de los sonidos y sensaciones. Las calles de Santiago son estrechas y pasamos por muchas tiendas que estaban cerradas, gracias al hecho de que era un domingo por la mañana. Había mucha gente, sin embargo, y era difícil saber si los que iban por delante y por detrás eran ciudadanos o peregrinos. El día se había acabado de empezar y ya estábamos terminando de caminar. Paramos en una esquina y esperamos que cambiara el semáforo. Como siempre, Rafa y yo empezamos a silbar como pájaros para compensar el hecho de que el semáforo no tenía sonido para los ciegos. Hicimos nuestro propio ruido.
“Llevamos ya cuatro kilómetros, ¿por qué no nos paramos para un café?” Seguimos caminando…


Before I really understood where we were, we turned a corner and, we were at the side of the Cathedral. We chose—or I should say Rafa or Mario or whoever was leading at that moment, chose to arrive to one of the side plazas to the Cathedral and not the primary plaza before the steps. We stopped and there was something of a hush. Then Mario threw his arms around Rafa and I and I could hear Rafa begin to sniffle. Then the three of us were all crying, sobbing into each others’ arms.

Antes de que me diera cuenta, dimos la vuelta de una esquina y ya estábamos a un lado del Catedral. Decidimos--digo la persona que iba guiando al grupo, sea quien sea—decidió llegar a una de las plazas a un lado del catedral y no la plaza principal que está por delante de las escaleras. Paramos y había un silencio. Entonces, de repente, Mario nos abrazó a Rafa y yo y escuché a Rafa empezar a sorber. Entonces los tres de nosotros empezamos a llorar, abrazándonos uno a otro.

We stood together without saying anything for several minutes. Finally, we walked around the cathedral to the front plaza where the majority of the pilgrims were gathered. We left our bags on the ground and walked from group to group, hugging and congratulating all the people we had met over these past several weeks. Pepe, the pilgrim from Maria Jose’s group, proudly burned his compostela in the Cathedral’s main plaza. Cristina and I took our pilgrim’s passports and we went to get our own documents for completing the Camino.

Nos quedamos allí juntos durantes unos minutos sin decir nada. Al final, dimos la vuelta del Catedral y fuimos para la plaza principal donde estaban los demás peregrinos. Dejamos las mochilas en el suelo y fuimos desde grupo en grupo, abrazando y felicitando a todos los peregrinos que habíamos conocido durante las últimas semanas. Pepe, el miembro del grupo de María José, quemó su Compostela allí por delante del Catedral. Cristina y yo cogimos nuestros documentos y fuimos a sellar y recibir nuestras compostelas.

At 12:00, a large mass was held in the cathedral. We gathered with the hundreds of pilgrims who had arrived today and waited for the priests. As we listened to the music before mass, Cristina, Mario and I stood together silently with our arms around one another. It was once traditional that the names of pilgrims be read aloud at mass… unfortunately, there are now too many pilgrims for the priests to read each person’s name. The priest simply said, “Many pilgrims arrived today from many countries.” It was a little disappointing.

A las 12:00, una misa grande se tomó lugar en el catedral. Nos juntamos con todos los peregrinos que habían llegado hoy y esperamos a los curas. Mientras escuchamos a la música antes de la misa, Cristina, Mario y yo nos paramos juntos, apoyándonos en los hombros de cada otro. Antes, era la tradición que se leyeron los nombres de los peregrinos que llegaban todos los días en la misa. Desafortunadamente, ahora hay demasiados peregrinos y no pueden leer los nombres de todos. El cura simplemente dijo, “llegaron muchos peregrinos de varios países.” Era anticlimático.

After mass, we went to find a hostel for the night. Rafa and Ainara quickly found a private room near the Cathedral. Cristina, Mario and I left to search the other hostels near by. Finally, Carlos received a call from a friend who had found space.

Después de la misa, fuimos a buscar un albergue. Rafa y Ainara encontraron en seguida un cuarto privado cerca del catedral. Cristina, Mario y yo seguimos buscando hasta que un amigo de Carlos nos llamó para decirnos que había espacio en su albergue.


Through the afternoon, we slowly began to divide up. It seemed the Camino had ended very suddenly after taking so long. Gerardo had a long drive ahead of him, so I went to have a coffee with him one more time before he left. We spoke about the Camino and how it formed us into families.
“I thought this would be different.” I told him. “I expected I would walk with lots of different people, I didn’t expect to find a group right away.”
“Niko,” Gerardo said, “That is how the Camino is. We make groups because the Camino brings people together. Then we care about each other and we can’t just say goodbye at the end of the day. Each person has their role to fill. You, Niko, I always knew you were the force of this group. Every army has its general and its flag… and that flag symbolizes the army. You were our flag.”
“That is a lonely position to be in, though,” I said.
“Yes,” Gerardo agreed, “The warrior, the standard-barer, it is a very lonely position. People will respect you and admire you, but they will always keep you at a distance.”
(This did not, of course, refer to my group… Rafa, Cristina, Mario and Gerardo were too close for that.)

Por la tarde, empezamos a separarnos poco a poco. El Camino se termina muy de repente después de tardar tanto tiempo. Como Gerardo todavía tenía que volver en coche a Madrid, fui a tomar un último café con él antes de que se fuera. Hablamos del hecho de que el Camino nos formó una familia.
“Pensé que sería diferente,” le dije. “Pensé en caminar con mucha gente distinta, no esperaba encontrarme con un grupo así.”
“Niko,” Gerardo me explicó, “así es el Camino. Nos hacemos grupos porque el Camino nos atrae. Después, nos cuidamos uno a otro y eso lo hace difícil que nos despedimos al final del día. Cada persona tiene su papel. Niko, yo siempre sabía que tú eras la fuerza del grupo. Cada ejército tiene su general y su bandera y esa bandera es lo que simboliza el ejército. Eras tú nuestra bandera.”
“Pero es un lugar solitario,” le dije.
“Sí. El guerrero, el que lleva el estándar, es muy sólo. La gente te respeta y te admira, pero siempre te respeta a una distancia.”
(Eso no refería al grupo—Cristina, Rafa, Mario y Gerardo—obviamente.)

Each person had their role to play. Rafa, he was our rock. He was the steady, reliable member of our group. Cristina was the responsible member of our group. She took care of us and always made sure each person was where they needed to be. She also made all our reservations and worried the most. Mario kept us laughing. He joked and sang and was emotional. He kept us living and feeling. Finally, Gerardo. Gerardo was our Papi, he looked after us in his way. He knew when to encourage us and when to leave us alone.

Cada persona tenía su papel de verdad. Rafa era la roca. Era constante y se puede depender de él. Cristina era la responsable. Ella nos cuidaba y siempre miraba a ver que cada persona estaba bien y en su sitio. Era también la que más se preocupaba. Mario nos hacía reír. Siempre era de broma, cantaba y era emocional. Nos hacía vivir y sentir. Gerardo, pues, Gerardo era nuestro papá. Nos cuidaba de su forma. Sabía cuando ayudarnos y cuando dejarnos buscar nuestro propio camino.

I spent the rest of the day sharing a little time with each person. I sat on the steps of the plaza with Mario and spoke about the return to reality and what the Camino had meant. Jumi and I spoke about people and how they acted with one another. Rafa, Ainara and I did some shopping before dinner and Cristina and I spoke together about why people are drawn together and what we need to change in our lives.

Pasé el día hablando un poco con cada persona. Mario y yo nos sentamos en las escaleras por delante del catedral y hablamos de la vuelta de la realidad y lo que había significado el Camino. Jumi y yo hablamos de cómo se junta la gente. Fui de compras con Rafa y Ainara y después, con Cristina, hablé de las cosas que tenemos que cambiar en nuestras vidas.


We all managed to put off saying goodbye for one more day and agreed to meet for breakfast tomorrow in front of the Cathedral.

De alguna forma, logramos no despedirnos por un día más y quedamos en desayunar mañana en la plaza del catedral.

2 comments:

  1. What an incredible journey. I found myself very envious at times reading the blog. Walking with a group of set people - folks you have met before starting - is one thing. Another is what you did, Nico. I think it is one of the purest Camino experiences a person can have - starting alone and meeting others.

    ReplyDelete
  2. Congratulation on completing your journey!!

    ReplyDelete