Camino Frances

Camino Frances
Picture provided by http://www.caminodesantiago.me.uk/camino-maps/

Sunday, July 22, 2012

20/07/2012 Roncesvalles to Zubiri

As we arrived a little late to Zubiri, there were few options for our lunch. So we picked the first restaurant we could find: one attached to a sports center and run by a couple of Romanos. Not exactly the finest quizzing, but that is the danger of arriving late and hungry. They did, however, offered a Pilgrim’s menu, a set menu with several options for your starter, main dish and dessert. AS we finished our meal—mine consisting of Russian Salad, stew and Natilla—we were pleasantly surprised by the arrival of the two Spanish sisters who we had been walking with earlier. So our late lunch blended smoothly into an early dinner as we ordered coffee and continued to chat.

Como llegamos tarde a Zubiri, había pocas opciones para el almuerzo. Así que fuimos a al primer lugar que encontramos: el restaurante de una gimnasia lo cual llevaron dos Romanos. NO era la mejor comida, quizás, pero eso es lo que pasa cuando llegues tarde y con mucho hambre. Sin embargo, ofrecieron un menú del peregrino, un menú fijo con varias opciones para el primero y segundo plato y para el postre. Por mi parte, pedí ensaladilla rusa, estafado y natilla. Mientras íbamos terminando de comer, fuimos sorprendidos por la llegada de dos hermanas con las quienes habíamos coincidido antes. El almuerzo tarde se volvió una cena temprana mientras pedimos café y seguíamos charlando.


The second day of the Camino is much smoother than the first. Your body hasn’t starting feeling the full affects of exhaustion and the path is much smoother. Save for one final down hill slope which becomes very long and tiresome as it comes at the end of the 22 kilometer hike.

El Segundo día del Camino es mucho mejor que el primero; el cuerpo todavía no se siente el esfuerzo del primer día y el Camino es más suave, menos una bajada muy mala que viene al final del día.

We started a little later than many of the other pilgrims, leaving our hostel at around 7:30. After a quick breakfast in a nearby bar, we left Roncesvalles Zubiri behind. The Camino was quite smooth and we felt energetic and happy not to have the Pyrenees Mountains before us. Our positive mood was reflected in the way we sang and joked throughout our hike. After just one day, we all felt comfortable enough to make fun of one another. In particular, Rafa and I spent long stretches of the morning humming the theme song from the supermario brothers’ video game and changing from the dungeon music to the water-world music according to our Touraine. Mario, one member of our group, cheerfully ran along in front and jumped up and down as much as his backpack would allow. After stopping to snack or drink water, Mario would begin humming the music for “star-power” (when supermario becomes temporarily invincible) and speed ahead to the front of the group.

Nosotros empezamos el día un poco más tarde que la mayoría de los demás peregrinos, saliendo de nuestro albergue a las 7:30. Después de un desayuno rápido, dejamos Roncesvalles por detrás. El Camino era suave y nos encontramos con mucha energía, contentos de no tener los Pirineos por delante. El buen rollo se reflejaba en la manera de que cantábamos y contábamos chistes durante el Camino. Después de un solo día, nos sentimos suficientemente cómodos uno con otro para meternos un poco y reírnos uno de otro. En particular, Rafa y yo nos pasamos un buen rato por la mañana cantando la música temática al videojuego Supermario Bros, cambiando desde la música de la mazmorra a la música del agua según como cambiaba el terreno. Nuestro miembro Mario se puso a correr y pegar saltos tanto como su mochila le dejaba. Después de cualquier parada, Mario empezó a cantar la música del (Poder de Estrella), cuando Supermario se vuelve invencible, y fue corriendo por delante del grupo.

AS we “have no hurry” we stopped in a small town about half way between Roncesvalles and Zubiri for a midday sandwich. I ordered something I had never tried: Chistorra. It is famous in the region of Navarra, where we currently are located, and it’s always good to eat local. I was not expecting to receive a sandwich as long as my forearm, however. The chistorra is a spicy type of Chorizo sausage and was quite delicious.

Como no tenemos prisa, paramos en un pueblo por la mitad del Camino para un bocadillo. Yo me pedí un bocadillo de Chistorra, algo que nunca había probado. Como es famoso por esta región de Navarra, pensé en comerme algo local. No esperaba recibir un bocadillo tan grande como mi antebrazo.


As I did yesterday, I spent the earlier part of the hike walking with Rafa and the later kilometers walking with Christina. I felt bad, but I had to explain to Rafa that a woman’s elbow is just nicer; it is easier for me to follow the path with the subtle hip movements of the female persuasion. Rafa, though slightly offended, is a man and understands such things.
A few kilometers still from Zubiri, we met up with two Spanish sisters who we had encountered yesterday. One of whom, Coral, lives in Michigan (my home) and teaches at the University where I did my undergraduate degree. We know many of the same people, although we have never coincided at the University.

Tal como hacía Aller, pasé las primeras horas caminando con Rafa y, después, me puse otra vez con Cristina. Aunque me sentí mal, tenía que explicarle a Rafa que el codo finito de una mujer es mejor; por el codo de un mujer noto mejor los movimientos del cuerpo y voy cogiendo mejor el Camino. Rafa, aunque se enfadó un poco, es un hombre y comprende tales cosas.
Un par de kilómetros antes de llegar a Zubiri, nos encontramos con dos hermanas españoles que habíamos conocido Aller. Una de las hermanas, Coral, vive ahora en Michigan (mi hogar) y trabaja en la universidad donde yo hice la carrera. Aunque conocemos muchas personas en común, no nos hemos encontrado en la universidad.



Much of the talk, especially during the difficult descent nearing Zubiri, revolved around how I manage to walk the Camino without falling down. The conversation began, in part, because each member of the group asked me what I thought he or she looked like. Personally, I don’t imagine what people look like. That requires using optic centers of the brain which, in my case, have left off functioning as such. But I through out some guesses anyway. Jeraldo, I accurately guessed, has short dark hair and is tan. In his own words, he is strikingly handsome and I can tell you, from the shape of his elbows, he has spent much time working out. Christina, as well, is in good shape and, due to the fact she is Spanish, I accurately guessed Dark of hair and skin. Rafa, the “most handsome of the group” is a little taller than average and very thin. He does a lot of sports, however, and is fairly strong if not bulky. Finally, Mario is shorter and well trained. AS Mario is something more of a “playboy” I guessed he had long hair. Not because I actually thought so, but to tease him a little. Actually, he has hair buzzed short.

Cuando llegamos a la bajada al final del Camino, empezamos a hablar de cómo yo puedo caminar sin caerme. La conversación empezó, por parte, por que cada miembro me preguntó como yo creía que se parecía. Personalmente, yo no me imagino como se ve la gente; ese ejercicio requiere los centros ópticos del cerebro que, para mí, ya no funcionan como tal. De todas formas, eché un par de acertijos. Geraldo, pillé con facilidad, es un hombre con pelo corto y moreno con la piel bronceada. En sus palabras, es muy guapo. Yo sí puedo decirte que, por el codo, que es un hombre bien fuerte. Cristina, por ser española adiviné que era morena y con la piel también más oscura que la mía. Rafa, “El más guapo de todos” es un poco alto y delgado. Hace deportes, sin embargo, y aunque no sea cuadrado, tiene sus músculos. Finalmente, Mario es bajo pero bien entrenado. Como es un poco “playboy” yo dije que llevaba el pelo largo, aunque realmente no lo pensaba. Al contrario, se ha rapado.
The next time I have internet access I´ll try to upload some photos.
La próxima vez que tengo acceso al Internet, intentaré a subir fotos.

2 comments:

  1. Hola!! enhorabuena porque todo va muy bien en tu camino, me alegro mucho, animo, y adelante, hasta pronto, saludos desde Barcelona, Reyes.

    ReplyDelete
  2. the subtle hip movements of the female persuasion...hahaha

    ReplyDelete