Camino Frances

Camino Frances
Picture provided by http://www.caminodesantiago.me.uk/camino-maps/

Saturday, July 28, 2012

24-07-2012 Estela to Torres del Río

Gazpacho, meatballs and a cake with coffee cream, followed by a nap in the grass. Not just a little doze, a full-on, sound-asleep nap in the grass under the protecting shade of a tree in Los Arcos. Using my backpack as a pillow, I laid out on the tall grass and, before I realized I was even drowsy, I was sleeping.

Gazpacho, albóndigas y una tarta con crema de café y después una siesta en el césped. No una siesta cualquiera, una siesta profunda en el césped bajo la sombra de un árbol en Los Arcos. Con mi mochila como almohada, me eché por encima de la yerba alta y, antes de que me diera cuenta, estaba frito.

Today, we undertook one of our biggest challenges yet, a 30 kilometer hike from Estela, through Los arcos and on to Torres del Rio. Although many people stop in Los Arcos for the night, we wanted to push through 8 kilometers further so that our hike tomorrow is shorter. Although my family unit started early, leaving the hostel at 6:45, the heat made itself known by late morning. Now, water is our biggest concern as we hike.

Hoy, nos pusimos el reto difícil de caminar los 30 kilómetros entre Estela, por Los Arcos hasta torres del Río. Aunque mucha gente se para en Los Arcos, nosotros queríamos seguir unos 8 kilómetros más para que la etapa de mañana sea más corta. Aunque mi familia empezaba tempranito, a las 6:45, el calor es tremendo ya para las 10:00. Nos tenemos que preocupar ahora de tener suficiente agua cuando caminamos.

Gerard, as per usual, found opportunities to challenge me with strange Spanish poetry and song as we walked. Today’s lyric consisted in a bawdy poem that, roughly translated, is a little as such:

I love those lovers,
Lying upon the bows
Nay a cloth to cover breast
And loose are their belts.

Showing off their enchantments,
And their disordered hair;
To the air, a beautiful thy
What pleasure! What emotion!


Gerardo, como siempre, buscó oportunidad de enseñarme algún poema o canción pervertida mientras caminábamos. El poema de hoy consistía en lo siguiente:

Me gustan las queridas
Tumbadas en los lechos;
Sin chales en los pechos
Y flojo el cinturón.

Mostrando sus encantos
Y su desordenado cabello;
Al aire, su muslo bello
¡Que gozo! ¡Que emoción!



I walked today with Cristina, sharing much of the road with Mario as well. Through the morning, Mario and Cristina argued the state of the economy in Spain. Cristina teaches biology at a high school level. She was very active in the teacher’s protests during the past several years. For his part, Mario believes that government employees of Spain make too much money and their salary should be reduced. Cristina, on the other hand, feels that the better answer is to fight to raise the status of everyone, not lower the wages of a few. Mario asks where this money will come from, because it seems to disappear along the way. Every person takes their own cut of the money and there isn’t enough.

Hoy caminé con Cristina, compartiendo el Camino con Mario. Cristina y Mario se discutieron un poco la economía de España mientras yo escuchaba. Cristina es maestra de biología y fue muy activa en las manifestaciones de profesores. Mario, por su parte, está de acuerdo con la idea de que los funcionarios ganan demasiado. Cristina también lo cree, pero piensa que hay que subir el nivel de todos, no bajar el nivel de algunos. Mario pregunta de donde vendrá ese dinero, porque el dinero se desaparece en algún momento.

In the afternoon, to distract ourselves from the heat, I forced Cristina to speak some English. Since she is going to take an English proficiency test in September, she needs to practice. Today we discussed our families and I asked her to describe for me her parents and sister. I then did the same, pausing so that she could repeat back to me the major details about what I had said.

Para distraernos del calor de la tarde, obligué a Cristina que me hablara en inglés. Cristina tiene un examen de inglés en Septiembre, así que le hace falta practicar. Hoy hablamos de nuestras familias; le pregunté que me describiera sus padres y su hermana. Después, yo hice lo mismo, con pequeñas pausas para que me pudiera repetir las ideas principales de lo que había dicho.

After eating a large lunch in the afternoon, we slept in the grass of a nearby park to avoid the worst heat of the day. After a couple hours of rest, we again set out for Torres del Rio. We arrived late and tired, but happy that tomorrow will be a shorter walk.


Después de comer por la tarde, nos echamos en un parque para pasar las peores horas de calor. Otra vez empezamos nuestro Camino para Torres del Río. Llegamos tarde, pero contento de saber que mañana será un día más fácil.

No comments:

Post a Comment